domingo, 30 de mayo de 2010

EL ENCAJE DE LA GATA ...de Cristian Marcelo Sánchez




LEÍDO por ROSA IGLESIAS




EL ENCAJE DE LA GATA





Entre las sobras de comida, y la cocina mugrienta,
como una de esas ancianas
que pide limosnas en la Avenida Segunda,
entre el orgasmo familiar y la ninfa
que se corta las uñas como pétalos de jacinto,
entre cada cosa que se lleva el olor del deseo,
no buscaba más que misteriosas maravillas:
labios ácidos y perfectos,
la cabellera nocturna como la crin del aire,
los miembros níveos y densos
como una vuelta al paraíso primero,
donde aún se prueba el placer de los dioses paganos.
No quiso otra cosa en esta vida,
sino desnudar el viento bajo la escalera,
en el baño donde se juega con la lluvia graciosa,
sinuoso río en claroscuro,
y también sexo a todas horas y a escondidas.
En esta vida buscó, calle tras calle,
las rutas a una aldea imaginaria,
la piel de la brisa, implacable y madrigal,
el delirio que se siente a través
de los encajes de la gata,
como quien sabe que el jardín de las piernas
nos lleva a la vorágine del sueño.
Entre los arbustos, que ocultan una vida más honda,
buscó la cintura y los muslos de niebla,
como paisajes sangrientos y sueños oceánicos,
como si el amor fuera una flor o adefesio,
y entre las sobras y las calles mugrientas
donde las ancianas piden limosna,
la vida fuera semejante a la muerte.


Cristian Marcelo Sánchez






LLEGIT per ROSA IGLESIAS




LA RANDA DE LA GATA

( Traduït per Pere Bessó )





Entre les sobralles de menja, i la cuina llardosa,
com una d’aqueixes velletes
que demana almoina en l’Avinguda Segona,
entre l’orgasme familiar i la nimfa
que es talla les ungles com pètals de jacint,
entre cada cosa que se’n du l’olor del desig,
només buscava misterioses meravelles:
llavis àcids i perfectes,
la cabellera nocturna com la crina de l’aire,
els membres nivis i densos
com un retorn al paradís primer,
on encara es prova el plaer dels déus pagans.
No volgué cap altra cosa en aquesta vida,
sinó despullar el vent davall de l’escala,
en el bany on es juga amb la pluja graciosa,
sinuós riu en clarobscur,
i també sexe a tota hora i d’amagatotis.
En aquesta vida buscà, carrer rere carrer,
les rutes a una vila imaginària,
la pell de la brisa, implacable i madrigal,
el deliri que se sent a través
dels encaixos de la gata,
com qui sap que el jardí de les cames
ens du al remolí de la son.
Entre els arbustos, que oculten una vida més fonda,
buscà la cintura i les cuixes de boira,
com paisatges sagnants i somnis oceànics,
como si l’amor fóra una flor o disbarat,
i entre les sobralles i els carrers greixosos
on les velletes demanen almoina,
la vida fóra semblant a la mort.


Cristian Marcelo Sánchez

9 comentarios:

Rosa Iglesias dijo...

Extraordinaria la sensibilidad manifestada en tu poesía,Cristian Marcelo Sánchez
Agradezco tu generosidad
Gracias poeta por compartir tus versos y prestárselos a mi voz


También quiero agradecerte, Pere Bessó, la aportación tan interesante de estas maravillosas voces poéticas, del hoy, que no hubiera podido conocer sin tu preciosa y desinteresada ayuda

Un abrazo Cristian Marcelo
Un abrazo Pere Bessó

Rosa

Rossana Hasson Arellano dijo...

Gracias estimada Rosa Iglesias, por invitarme a disfrutar de tan excelente poema.
Hay cosas en la vida que aún me agradan, una de ellas , la POESÍA.

En tu idioma, se me presenta tremendamente excelente.
No sé que es lo que tiene la voz tuya, que tal parece se mete adentro de uno y emociona.
Esta vez me produce otras reacciones, toda vez que el tenor del poema es diferente.

Saludos a su autor
Saludos al traductor
y a tí, hermana mía
¿Que decir?
Ya sabes muy bien lo que siento
Un beso
Rossana

Rosa Iglesias dijo...

Rossana Arellano, hermana tan querida y amiga mía...Gracias...por decirme, por contarme tus emociones, por acompañarme en este desierto mío en donde no soy capaz de encontrar el oasis de la palabra

Gracias por venir, por leer, por escuchar y por dejarlo manifiesto en letras

Un abrazo

Rosa

Anónimo dijo...

Un poema realmente maravilloso, al que la voz pone apertura de oro. Gran poeta el que lo recomienda, gran poeta el recomendado y un 100 sobre 10 para la gran poeta que lo lee y reparte su sensibilidad en cada sílaba.
Abrazos, es un placer entrar en este blog mayúsculo.

Dolors

Rosa Iglesias dijo...

Placer recibirte Dolors porque tu presencia engrandece este epacio diminuto dentro del gran mundo de la poesía

Grande la poeta que comenta
Grande mi hermana Dolors

Te quiero

Rosa

Pere Bessó dijo...

Gracias, Rosa, por celebrarme con tus cuidados.
Trataré de que siempre te llegue lo mejor desde mí.
Hay muy buenos/as poetas por este mundo ancho y ajeno.
(y gracias a los amigos y amigas que comparten y me mencionan, lo que no es poco, valga)
Abrazos.
Pere

Rosa Iglesias dijo...

Estoy francamente convencida de ésto, mi querido Pere
Ya me lo ha demostrado la experiencia
Y no me canso de darte las gracias por descubrirnos a tan magníficos poetas


Un gran abrazo amigo mío

Rosa

Cristián Marcelo dijo...

Estimados Pere Bessó y Rosa Iglesias: No sé cómo agradecer la hermosísima lectura y traducción. Reciban mi más profundo agradecimiento, por la maravillosa labor que llevan a cabo.
Un fuerte abrazo fraterno desde Costa Rica

Rosa Iglesias dijo...

Nada que agradecer querido Cristian
La recompensa es haber conocido tu poesía amigo mío

Me envcantaría repetir la experiencia más adelante

Te dejo un gran abrazo

Rosa