domingo, 13 de junio de 2010

SOLILOQUIO ...de Marina Centeno




LEÍDO por ROSA IGLESIAS




SOLILOQUIO





Se gasta el agua de las ingles
atormentada en piedra
que se parte dulcísima en fragmentos

Nace un sonido libido en la atmosfera
que arranca el tuétano de la memoria
en tonos púrpura

El paisaje es danza de venado que aparea en soliloquio

Las moscas se entretienen en el aire –fugacidad de muerte-
en generosa vacilación de alas
con mieles esparcidas
por rotunda congregación de ritmos

El estallido busca la explanada para morirse en líquido

El rostro de los mil rostros que me ejercen
es una pausa brusca del instante
con poemas de júbilo en los labios




Marina Centeno





LLEGIT per ROSA IGLESIAS




SOLILOQUI

Traduït per Pere Bessó





Se gasta l’aigua de l’engonal
turmentada en pedra
que es part dolcíssima en fragments

Naix un so libido en l’atmosfera
que arranca el moll de la memòria
en tons púrpura

El paisatge és dansa de cérvol que aparia en soliloqui

Les mosques s’enjogassen en l’aire –fugacitat de mort-
en generosa vacil·lació d’ales
amb mels esparses
per rotunda congregació de ritmes

L’esclat busca l’explanada per a morir-se en líquid

El rostre dels mil rostres que m’exerceixen
és una pausa brusca de l’instant
amb poemes de gaudi als llavis



Marina Centeno

3 comentarios:

Rosa Iglesias dijo...

Quería María, qué belleza de poema que he tenido la suerte de leer por dos vías distintas..la primera gracias a Pere que me recomendó su lectura en el Blog
Hace días que yo albergaba la intención de pedirte permiso para leer algún poema tuyo y casualmente, si es que la casualidad existe, esta mañana, Pere, me lo ha enviado

Gracias Pere, gracias María

Hermosas letras llenas de matices y musicalidad

Abrazos para ambos poetas

Rosa

Marina Centeno dijo...

Rosa todas tus intenciones para con mi poesía son recibidas. Me ha llegado al alma tu interpretación, el tono de tu voz, los matices que concuerdan con el poema, la música de fondo, el traspaso de un idioma a otro, la conexión que existe entre ambos, todo, todo, me ha emocionado grandemente, que decir gracias, sería muy, pero muy poco....

Te abrazo Rosa, con la fraternidad que la poesía une a un país con otro.

Saludos.

Marina Centeno

Ana Muela Sopeña dijo...

Maravilloso poema, Marina.

Rosa, tu interpretación del poema es divina.

Pere, gracias por traducirlo a tu bella lengua.

Trilogía de dioses humanos unidos en la poesía.

Me encantó.

Un beso
y enhorabuena a Marina, Rosa y Pere.

Ana